現代の中国語で使われる単語、その多くが「日本から逆輸入」って本当?

社会

現代の中国語で使われる単語、その多くが「日本から逆輸入」って本当?

1: みなみ ★ 2019/06/24(月) 19:50:33.65 ID:Mxpxk6My9

2019-06-24 08:12 http://news.searchina.net/id/1679985?page=1

現代中国語のなかには日本由来の単語が少なくない。明治時代に西洋の単語を日本語に翻訳する際に作られた単語が中国にも入って定着したもので、こうした単語を使わなければ現代の中国語は使えないとまで言われている。これは、漢字の発祥地であることを誇りにする中国人には受け入れがたいようだ。中国メディアの今日頭条は22日、近代中国の新しい名詞について、本当にその多くが日本から来たものなのか考察する記事を掲載した。

記事はまず、中国語というのは特殊な言語で、これまでも外来語を柔軟に取り入れて変化を続けてきたと紹介した。仏教の伝来と共に空、禅、世界、現在、覚悟などの単語が南アジアから入ってきたのだという。そして、現在でも中国語は外国の影響を受けて変化を続けており、毎年300-400の単語が増えているという人もいると紹介した。

では、現代の中国語の多くが「日本から逆輸入」した、というのは正しいのだろうか。記事は、幕末から明治にかけて日本が漢字文化を発展させたという事実は軽視すべきではないとしつつも、現代中国で使用されている単語は「日本から中国に入ってきた」というよりも、「中国・西洋・日本」の3つが互いに影響を与え合って新しい言語を作り出してきたと分析した。

以下ソースで読んで

1000: 天速 2019/06/26(水) 00:00:00.00
96: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 20:50:39.65 ID:mhbLIhbg0
>>1
日本でも変なカタカナ語が毎年それくらい増えてると思う
99: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 20:55:59.68 ID:dUNIwCuA0
>>96
中国はその外来語に専門家が考えて全部漢字当てはめてるんだぜ
247: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 22:38:10.12 ID:o6Rk/ALE0
>>1
明治の頃にわざわざ日本に留学してたやろ。
2: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 19:51:09.86 ID:2mtZLfJw0
カタカナも覚えろ
71: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 20:30:54.35 ID:/2mTSEC30
>>2
まさにコレ。
ピンイン以外に表音文字がない、
国字の音節文字もないって
漢字ができてから何千年経って
るの? そもそも、漢字を発明
したのは漢民族ではなく、今
ウィグルとして苛め捲くってる
西方民族の系統じゃないの?
148: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 21:37:37.11 ID:I//I5cVy0
>>71
中国人に「漢字の発音」を聞くと、アルファベットで説明してくるぞ。
アルファベットが日本で言うところのカタカナの役割をしてるんじゃね?
159: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 21:42:34.87 ID:I+l2r+2o0
>>148
駅名もピンインで書いてるしな
4: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 19:51:38.29 ID:WkyB7fIj0
中華人民「共和国」
7: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 19:52:25.02 ID:5U9raamH0
>>4
「人民」もじゃなかったっけ?

「共産党」も確か……

133: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 21:26:43.65 ID:fxdVFliV0
>>7
かもしれない、
共産も日本語から引用かもな。
423: 名無しさん@1周年 2019/06/25(火) 11:18:45.58 ID:l0pAIRPY0
>>7
共産

主義

とかも日本人の翻訳

473: 名無しさん@1周年 2019/06/25(火) 22:24:32.96 ID:epyITO+b0
>>7
ピープルの訳語としての人民は、そうかもな。
しかし、「人民」自体は、漢籍にもあるよ。
庶民っていう意味だけどな。
132: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 21:25:55.06 ID:fxdVFliV0
>>4
社会主義=日本語がルーツ、
もしかしたら、共産主義、共産党も日本語が先かもしれない。
228: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 22:28:19.48 ID:McBsr5yr0
>>4
「人民」も「共和」も「共産」も
すべて日本の明治維新の人達が西欧文化から
「和訳」して、
「漢字を当てはめた」という日本語
8: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 19:53:12.02 ID:2cOmNvb90
俺は中国人が数万の漢字を書けて読めると思っていたけど
そんなはずないなと、最近気がついた
23: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 19:57:58.80 ID:wEnb5QKR0
>>8
同じ音、似た音で代用するから仕方ない。
簡体字でそれやるからもうすごいことになってそうな気はする
290: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 23:08:33.56 ID:im+/ddQ10
>>8
昔、香港人に「字を忘れたときはどうすんの?日本だと、かなで書くけど。」と訊いてみた。
「文章全体で同じ意味にできる漢字と言い回しを使う」ってことだった。

今は変換できるから、みんな、読めても書けないだろw

294: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 23:15:41.57 ID:/2mTSEC30
>>290
日本人の発想なら
普通にピンイン使い
そうなもんだけどね。
小学生の内だけか?
295: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 23:18:43.04 ID:im+/ddQ10
>>294
中国は方言が大過ぎてピンインが無理だろw
香港人は普通話出来ないし。
298: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 23:21:00.96 ID:/2mTSEC30
>>295
そうなんか。 観念論では中国通には かなわん。
297: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 23:20:36.20 ID:q1y5uGuR0
>>294
俺が同じ事訊いた中国人はピン音ごとにお決まりの当て字があって
それ使うから平仮名みたいなもんだとか言ってたな
まぁ中国は国内でも言葉色々あるから広東語圏の香港と一緒かは分からんが
439: 名無しさん@1周年 2019/06/25(火) 11:51:56.31 ID:xBF8P0C00
>>8
でも使用する漢字は多いな。
向こうで小学校までで学習する漢字は、日本で中学までに学習する漢字より多い。
10: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 19:53:43.99 ID:J6FrdIPS0
支那は一定の割合でよく分かってるやついるから侮れない
それに引いかえ・・・
12: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 19:55:24.77 ID:Bl3UAwI10
便利なものはどんどん使えばいいだろ
日本もそうして中国から移入して、元からあった日本語と混じり合っていまの言葉があるんだしさ
16: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 19:55:50.67 ID:pyGP0xFs0
逆輸入単語は、すでに死語になっていた漢籍の漢語に新しい意味を付け加えて復活させた、って例が多いな
21: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 19:57:09.78 ID:iAstnx5Z0
ついでに平仮名とカタカナも導入して記号文字文化の奴等をハブろうぜ!
25: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 19:58:28.67 ID:XmtG7cBs0
299: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 23:21:28.53 ID:thzb2SLH0
>>25
上海生まれが知人にいるけど
日本語と中国語(標準語)くらい違うって
302: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 23:24:33.90 ID:im+/ddQ10
>>299
数の数え方から違うからなw
日本語と中国語ほどには違わんだろうが、日本語と朝鮮語くらいは違うな。
27: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 19:59:19.59 ID:zUEmGKjQ0
和製漢語といいます。
中国の新聞の紙面の80%を占めるといわれる。
36: 名無しさん@1周年 2019/06/24(月) 20:07:53.45 ID:vlHGVGk10
温故知新だね。
1000: 天速 2019/06/26(水) 00:00:00.00
タイトルとURLをコピーしました